Sunday, February 22, 2015

"Fuiste tú"

Today I listened to/studied the song "Fuiste tú" by Ricardo Arjona feat. Gaby Moreno.  Enjoyed the music and the video (beautiful scenery), and figured I'd find out what they were saying.  On first listen I picked up pronouns and a few words, but didn't quite catch the overall meaning.  I thought it was a love song, since the music seemed uplifting to me.  Upon analysis of the lyrics, though, I realized it's a breakup song.  Oh well.

My process was to look up the lyrics in Spanish and read along as the music played a couple times, then Google Translate them and analyze it line-by-line (since Google only provides an approximation and sometimes gets it wrong).  I then wrote out by hand about half the song, so that I could get used to writing Spanish in addition to typing.  As I was writing, I'd stop every line or so and listen to that part of the video.  The more I listened, the more I picked up and actually more or less memorized.  I think I'll add the song to my collection of Spanish music, burn a CD, and listen as I drive around.

I also found another great resource, Spanishdict.com, which has not only a dictionary but a conjugator as well.  I learned some new verbs today and started to recognize tenses of those verbs.  Also read Spanishdict's explanation of the difference between ser and estar - ser is used for permanent characteristics, and estar is used for temporary states.  Although the time is expressed with ser, even though it's constantly changing.

Afterward I listened to "Cuando Me Enamoro" and "No Me Digas Que No" by Enrique Iglesias, songs which I discovered recently and felt like hearing again.  Also listened to "Rival" by Romeo Santos feat. Mario Domm.  Understood a little, and picked up on the line "No quiero ser mas tu rival."

Wednesday, February 18, 2015

Vidéo de Cyprien


Ça fait longtemps que je n’ai pas vu de vidéos de Cyprien, mais je l’ai découvert de nouveau.  Ces vidéos me font rire et c’est utile pour m’habituer au français de tous les jours.  Je me suis rendu compte que voir des reportages – de France 24, par exemple – ne me pose presque plus de problèmes au niveau de la compréhension générale, car il s’agit d’écouter du langage standard et, même si les personnes parlent assez vite, elles prononcent les mots quand même assez clairement.  Par contre, je n’arrive pas à comprendre tous les conversations entre interlocuteurs natifs – ils utilisent des mots que l’on ne trouve pas à la télé, et ils parlent souvent plus vite vu qu’ils ne parlent pas à une audience énorme, mais bien à des personnes qui sont habitués à se parler d’une manière plus informelle.

Donc pour cette deuxième partie du projet (qui n’est que le début d’un projet plus long – j’espère faire vivre ce blog durant des années) j’ai en tête de découvrir le français de tous les jours, des jeunes, en passant par des chaînes YouTube comme celles de Cyprien et de Norman, par la musique, etc.


Dans cette vidéo, je comprends bien ce que Cyprien dit.  Il raconte ce qu’il a fait en 2014, et en somme il dit « bref avec cette chaîne, on fait vraiment tout le temps n’importe quoi et ça, ça me fait extrêmement plaisir. »  J’ai hâte de voir ses vidéos que j’ai manquées ces derniers mois.

Musica latina

The following musicians have been playing on my computer for several weeks now:

Romeo Santos
Prince Royce
Enrique Iglesias
Tito Puente

A-Z Lyrics has compilations of lyrics for many of their songs:
http://www.azlyrics.com/r/romeosantos.html
http://www.azlyrics.com/p/princeroyce.html
http://www.azlyrics.com/i/iglesias.html

Great thing about music - when you listen over and over again, you start to understand the message without having to translate, and by repeating the lyrics, you practice pronunciation.  I've listened to 'Bailando' by Iglesias quite a few dozen times now, and while I don't understand everything (and don't have time to study every line in every song), I'm on my way.  Reading the lyrics as I listen is a good way to pick up on things I would miss if I were just listening (since it helps me to visualize how words are spelled as I hear them).

Although I haven't had much time to spend reading articles and watching videos lately, I listen to a lot of music while at work...just have it playing softly in the background.  I'm getting used to the sounds of Spanish - the soft d's, the rolled r's, the g's that sound like h's, the y's that sound like j's, the s's that sound like th's (in European Spanish), the unaccented final e's that sound like French é's, etc.

HISTORIA DE COLOMBIA EN 4 MINUTOS

https://www.youtube.com/watch?v=dZYMW7UdMmE

I am ignorant of most of the history of the Spanish speaking world, but I do know that just because Spanish is spoken in both Mexico and Argentina, for example, doesn't mean that those two countries share a common history.  I want to understand how different regions of South/Latin America, Spain, and the southwestern U.S. have experienced history differently, and one way to do this is by listening to the people tell their own story, as they understand it.

This 4-minute video describes the history of Colombia in 4 minutes.  The narrator speaks decently slowly, and I was able to understand a good amount of it.  Linguistically, I noticed how he pronounced the 'D' sound softly, as in 'periodo.'  Sometimes sounds like he could be saying 'th.'  I picked up on adverbs like 'lentamente' and 'quando.'  The r's are rolled beautifully.  Noticed descriptive adjectives like 'en este etapa.'  Often had difficulty when, for example, I'd hear an unfamiliar verb and then focus on it for half a second too long, enough to miss the next few words.  I'm realizing that it helps me to know how words are spelled - if I can imagine it while I'm hearing it, I have an easier time understanding.  Often the rolled r, beautiful though it is, will throw me for a loop because it'll take so long that I'm imagining several letters, when really there's only one r and the narrator's taking his sweet time.  Another phonetic difficulty is combined vowels - not necessarily diphthongs, but clusters of syllables that are filled with vowel sounds.  Since I'm not used to the ways vowels are used in Spanish (particularly their grammatical functions at the ends of words), it's hard for me to decipher how the words are spelled, thus I miss the meaning.

Content-wise, I didn't learn a whole lot since this was a broad overview, and doesn't go into much more detail than an American high school history book.  I did think the narrator's tone was a little cheery given the violent history of the country, but oh well.  Not too many places on earth are free from violence.

Thursday, February 5, 2015

Video: Message to young people

 
In this video, Yali Núñez is welcomed on a show and talks about her hopes for millions of young people in Cuba, Mexico, and elsewhere to succeed, and also thanks her mother and father for raising her.  I’m not entirely sure why she is so excited and happy, but I think it has something to do with her being a Cuban citizen and escaping to America.  I picked up on several small points, like the use of pronouns (ti, ustedes), possessive adjectives (mi papa), and vocabulary (pregunta – question).  They’re speaking fast enough that I can’t comprehend most of their words, but sometimes the message is still more or less clear through the use of body language, tone, and emphasis on certain words that I do understand.

La terre – chez nous


 
C’est incroyable comment la terre peut être utilisé comme matériel de construction extrêmement durable.  Cette vidéo montre un projet en Nouvelle Zélande où une équipe bâtit une maison avec de la terre, de l’eau, des fibres de lin, et quelques équipements pour en faire quasiment des briques de béton.  Puis on voit des structures anciennes en Chine qui ont été construites par probablement des centaines d’hommes pendant des mois, mais qui sont toujours très stables.  C’est intéressant qu’aujourd’hui nous privilégions des matériaux tels que l’aluminium et le béton, et selon notre perspective, notre civilisation est très avancée ; pourtant, on voit avec chaque catastrophe naturel que nos maisons et bâtiments ne sont pas finalement très bien construits par rapport à la force de la nature.  En même temps, les structures de plusieurs civilisations très anciennes (celles de la Chine dans la vidéo ont quelques deux milles ans) ont sans doute survécu des milliers de tempêtes.

Maisons vertes


 
Ce petit reportage montre deux maisons dites vertes à Saint-Donat et à Montréal.  L’architecte Maryse LEDUC en construit depuis 25 ans et le décrit comme « une mode de vie » d’être « en harmonie avec l’environnement ».  Elle choisit des matériaux venant du Québec, et elle conçoit des systèmes de conservation de l’énergie tels qu’un échangeur et recycleur d’air.
 
A mon avis, c’est super ce que Mme LEDUC fait.  Il est clair que nous avons besoin de changer notre mentalité par rapport à nos modes de vie, c’est-à-dire trouver un moyen de vivre sans détruire notre environnement.  Plus efficacement gérer la consommation de l’énergie et de l’eau, c’est un travail important particulièrement pour ma génération.  Comme je n’ai pas encore acheté une maison, je garde en tête ces idées pour l’avenir quand.
 
Par rapport á l’élément langagière de la vidéo, j’étais à l’aise écoutant du français québécois.  Ce n’est pas toujours le cas, car l’accent et l’argot de la région peuvent parfois me confondre.  Mais vu que cette vidéo avait quand même quelques termes techniques, je suis content que j’ai compris presque tout.

Monday, February 2, 2015

"Les meilleurs moments"



 

Moins de 4 minutes pour résumer 64 minutes d’actualités; pas mal.  Plusieurs drames se déroulent en ce moment, y compris en Centrafrique, au Royaume Uni, en Syrie, en Ukraine, en France, et ailleurs.  En Centrafrique, la milice qui s’appelle Seleka a été expulsée par les forces françaises et les alliés africains, ce qui amène de la paix et de la sécurité finalement pour un pays qui a connu trop de violence ces derniers mois.  Un projet de loi controversé lié aux droits de la famille a été rapporté à l’an prochain, face à une manifestation « hostile » par l’opposition de droit.  Au Royaume Uni, le gouvernement anglais ne permet pas à Dieudonné d’entrer dans le pays pour soutenir un footballer qui a fait un « quenelle », un geste controversé.  Dieudonné est récemment sorti du garde à vue après avoir été arrêté pour son Tweet « Je me sens Charlie Coulibaly » après les attentats en France en janvier.

 

Un titre qui m’a surpris, c’était les nouvelles de l’attaque sur les bases de données de la société Orange.  Il paraît que des informations personnelles de 800.000 personnes auraient été volées.  Comme je suis ancien client d’Orange, cela ne me rassure pas.  Les noms, addresses, et numéros de téléphone ont été « robbés » (si j’ai bien compris le mot utilisé – comme « to rob » en anglais, je crois).  L'autorité interviewé dit qu’ « il faut garder une certaine vigilance » puisqu’il se peut qu’un individu s’identifie avec un nom qui n’est pas le sien, afin d’effectuer une transaction bancaire par exemple et voler de l’argent.  C’est troublant, mais il est vrai que l’on fait face à cette possibilité de vol d’identité dans l’ère de l’Internet.

Sunday, February 1, 2015

Attentat en Libye



« L’Etat Islamique » est-il responsable de l’attentat à l’hôtel libyen du 27 janvier ?  Dans cette petite interview, on apprend qu’« au moins 13 personnes dont les 5 assaillants sont morts » dans l’attaque et que l’EI a revendiqué la responsabilité.  Pourtant, les autorités libyennes doutent que ce soit le cas, car, comme l’explique Armelle CHARRIER, l’hôtel est une « cible privilégiée ».  Normalement, il est bien gardé et à l’époque, avant la guerre, accueillait des délégations de l’UE et du Qatar.  De plus, comme il y a deux gouvernements actuellement en Libye, il serait possible, selon les autorités de Tripoli, que ceux de Tobrouk ont attaqué l’hôtel afin de démontrer une lapse de sécurité qui nécessiterait plus de protection (et donc du pouvoir) du gouvernement de Tobrouk.  Pourtant, Mme CHARRIER dit que ce n’est pas impossible que l’EI serait responsable, vu que l’organisation a déjà pris la ville de Derna sur la côte Méditerranée – ce qu’elle appelle comme une réelle implantation dans la région.

Opinion article


This article by Sara Sefchovich is a scathing criticism of the political system, parties, and leaders of Mexico.  The author laments that “los que gobiernan” only care about their own personal well-being and re-election, while the people are suffering.  Millions of dollars are spent on campaigns while, for example, a hospital’s hemodialysis system was shut down for lack of funding.  What are the people who depend on that service supposed to do?  The news stations are complicit in this disregard for public welfare, the author asserts.  This fundamental divide between those in charge and the rest of the country, she cries, explains the violence in Mexico.


In reading this article, which I selected out of the opinion section of the website, I tried to keep a steady and fairly fast pace.  There were plenty of unfamiliar words, but by looking out for clues from sentence structure, familiar conjunctions and small words, and cognates with French and English, I was able to pick up the main idea as well as a number of details.  I am beginning to recognize verb tenses and associate them with the appropriate number/person, even if, as is often the case in Spanish, the subject is omitted.

News clip


What I understood: A truck exploded near a maternal hospital in Mexico City, killing 50 children and affecting 30-40% of (something).  Officials are unsure what caused the explosion.

I watched this video once at normal speed, once at half speed, and again at normal speed.  I picked up on the use of que as in the French que, along with the different pronunciation (kay versus kuh).

Getting to know the present tense

Time for some grammar, with some bachata in the background (https://www.youtube.com/watch?v=iFyp1P_NsMI).

1) Verb familiarization:
Bailar – dance
Nadar – swim
Conducir – drive
Necesitar – need
Deletrear – spell
Poder – can/be able
Olvidar – forget
Limpiar – clean
Gastar – spend
Despertar – wake up

2) Present tense conjugation:




This site has a good outline of verb conjugation.  The concept of different endings depending on person and number is the same as in French, but it’s interesting that Spanish has a singular and a plural formal subject pronoun.  Usted/ustedes versus just vous.  Since Usted is a way to express the second person, I thought it would conjugate like , but instead it conjugates like él/ella.  Important to remember.